mercredi 31 octobre 2012

le mot du jour : Frankenstorm


Avec la tempête dévastatrice Sandy, nous venons de découvrir un nouveau terme qui a été adapté à cette situation, Frankenstorm , ce mot est inspiré de deux mots qui sont franckenstein , le monstre de Mary Shelly et Storm qui signifie tempête. 
 je vous invite alors d’une part si vous étes des amoureux de la lecture de vous mettre à la lecture de cette belle histoire de Mary Shelly et d’autre part, à lire ce billet: 

Frankenstorm est un mot composé comme il a été expliqué auparavant et est maintenant considéré comme un mot officiel par l'organisation linguistique du Texas GLM. 

La presse américaine a vite adapté ce mot pour décrire l'ampleur de la catastrophe de ce monstre qui est Sandy , je me suis posé la question si je devais traduire un article de presse avec ce terme nouveau vers l'arabe , que dois-je mettre comme équivalence ; surement j'aurais mis en exergue un mot tel que Tornade, cyclone, tempête,ouragon... mais il serait moins fidèle mon texte à l'image du monstre dévastateur comme il est décrit , alors le monstre  الوحش en arabe dans notre culture arabe qui portera ce mot? , dans notre culture algérienne , nous avons Bouloulou pour faire peur aux petits enfants , mais en plus diabolique que doit-on mettre? 

Je vous laisse le soin de me donner vos suppositions; 

les articles de presse
ABS-CBNnews.com | 10/30/2012 12:23 AM
MANILA, Philippines - "Frankenstorm," a noun describing hybrid Hurricane Sandy, is now considered an official English language word, according to Texas-based Global Language Monitor (GLM).
The word, a portmanteau or combination of horror monster "Frankenstein" and "storm" has met the English language criteria after the number of citations for "Frankenstorm increased 1,000% in the past few days, GLM said.
"Frankenstorm crossed those threshold earlier today with tens of thousands of references in the global media," GLM president and chief word analyst Paul JJ Payack said.
His organization, which analyzes and catalogs the latest trends in word usage, word choices, and their impact on culture, said the word Frankenstorm is also at the center of vigorous internet meme creation.
"It appears the the Frankenstorm might cross-pollinate with any number of now circulating Internet Memes on the pending Presidential Elections on November 6th," Global Language Monitor said.
However, not all are embracing the coined word.
John McIntyre, Baltimore Sun editor and night content production manager, said in his column on language and journalism [12] that he ruled against use of the word in the publication.
"Yesterday, I sent this message to the newsroom staff: We will not be using the word “Frankenstorm” in coverage of Hurricane Sandy, because the term trivializes a serious and potentially deadly event. It’s acceptable in direct quotes, but even there we shouldn’t overdo it," he said.
McIntyre said Phil Blanchard of the Testy Copy Editors online forum earlier posted such advice on Facebook. He said CNN has also adopted the same policy avoiding use of "Frankenstorm."
"The advisory to the staff was not a flat ban, as you see from the mention of quotes, and Frankenstorm is a word that people are using, and using as an SEO term to find information. We just don't want to belabor it," he explained.
"I think that that was the right editorial decision, but I also understand the impulse to come up with these ludicrous nicknames," he added.
"It is the very threatening nature of the storm that moves people to come up with nicknames, to stave off fear and apprehension by naming the source of the fear and trying to trivialize it," McIntyre said.
as of 10/30/2012 12:24 AM




VOCABULARY 

Frankenstorm is a hurricane and winter storm hybrid, involving a "monster" combination of high winds, heavy rain, extreme tides and snow. A Frankenstorm carries with it a risk of fatalities, power outages and severe property damage (Urban Dictionary). •Sandy is forecast to combine with two other storms in the coming days, creating what the weather service has called a “Frankenstorm”.
NOTE
Frankenstorm is a made-up 
portmanteau word combining 'Frankenstein' and 'storm'. 


 Ouragan Sandy: "Frankenstorm" risque de lourdement toucher les assureurs

Sandy: la tempête-catastrophe FrankenStorm s'invite pour Halloween




jeudi 11 octobre 2012

Pablo Neruda, Poéme "Si tu me Olvida" avec traduction vers le français, anglais et italien


Si Tu Me Olvidas

SI TÚ ME OLVIDAS
QUIERO que sepas
una cosa.

Tú sabes cómo es esto:
si miro
la luna de cristal,la rama roja
del lento otoño en mi ventana,
si toco
junto al fuego
la impalpable ceniza
o el arrugado cuerpo de la leña,
todo me lleva a ti,
como si todo lo que existe,
aromas, luz, metales,
fueran pequeños barcos que navegan
hacia las islas tuyas que me aguardan.

Ahora bien,
si poco a poco dejas de quererme
dejaré de quererte poco a poco.

Si de pronto
me olvidas
no me busques,
que ya te habré olvidado.

Si consideras largo y loco
el viento de banderas
que pasa por mi vida
y te decides
a dejarme a la orilla
del corazón en que tengo raíces,
piensa
que en ese día,
a esa hora
levantaré los brazos
y saldrán mis raíces
a buscar otra tierra.

Pero
si cada día,
cada hora
sientes que a mí estás destinada
con dulzura implacable.
Si cada día sube
una flor a tus labios a buscarme,
ay amor mío, ay mía,
en mí todo ese fuego se repite,
en mí nada se apaga ni se olvida,
mi amor se nutre de tu amor, amada,
y mientras vivas estará en tus brazos
sin salir de los míos.

Pablo Neruda

Si tu m'oublies

Si tu m'oublies
je veux que tu saches
une chose.

Tu sais ce qu’il en est:
si je regarde
la lune de cristal, la branche rouge
du lent automne de ma fenêtre,
si je touche
près du feu
la cendre impalpable
ou le corps ridé du bois,
tout me mène à toi,
comme si tout ce qui existe,
les arômes, la lumière, les métaux,
étaient de petits bateaux qui naviguent
vers ces îles à toi qui m’attendent.

Cependant,
si peu à peu tu cesses de m’aimer
je cesserai de t’aimer peu à peu.

Si soudain
tu m’oublies
ne me cherche pas,
puisque je t’aurai aussitôt oubliée.

Si tu crois long et fou
le vent de drapeaux
qui traversent ma vie
et tu décides
de me laisser au bord
du coeur où j’ai mes racines,
pense
que ce jour-là,
à cette même heure,
je lèverai les bras
et mes racines sortiront
chercher une autre terre.

Mais
si tous les jours
à chaque heure
tu sens que tu m’es destinée
avec une implacable douceur.
Si tous les jours monte
une fleur à tes lèvres me chercher,
ô mon amour, ô mienne,
en moi tout ce feu se répète,
en moi rien ne s’éteint ni s’oublie,
mon amour se nourrit de ton amour, ma belle,
et durant ta vie il sera entre tes bras
sans s’échapper des miens.

Traduction de Ricard Ripoll i Villanueva



***

If you forget me

If you forget me
I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists:
aromas, light, metals,
were little boats that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loveing me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly you forget me, do not look for me,
for I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad,
the wind of banners that passes through my life,
and you decide to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.

But if each day, each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.



***

Se tu mi dimentichi (Italiano)

Se tu mi dimentichi
voglio che sappia
una cosa.

Tu sai com' è questo:
se guardo la luna di cristallo, il ramo rosso
del lento autunno alla mia finestra,
se tocco vicino al fuoco
l' impalpabile cenere
o il rugoso corpo della legna,
tutto mi conduce a te;
aromi, luce, metalli,
fossero piccole navi che vanno
verso le tue isole che m' attendono. Orbene,
se a poco a poco cessi di amarmi
cesserò d'amarti poco a poco.

Se d'improvviso
mi dimentichi, non cercarmi
che già ti avrò dimenticata.

Se consideri lungo e pazzo
il vento di bandiere
che passa per la mia vita
e ti decidi a lasciarmi alla riva
del cuore in cui affondo le radici,
pensa
che in quel giorno,
in quell' ora,
leverò in alto le braccia
e le mie radici usciranno
a cercare nuova terra.



Ma se ogni giorno, ogni ora
senti che a me sei destinata
con dolcezza implacabile.
Se ogni giorno sale
alle tue labbra un fiore a cercarmi,
ahi, amore mio, ahi mia
in me tutto quel fuoco si ripete,
in me nulla si spegne nè si oblia,
il mio amore si nutre del tuo amore, amata,
e finchè tu vivrai starà tra le tue braccia
senza uscire dalle mie.

mardi 9 octobre 2012

Communiqué de presse Punto 2012 , traduit par BERTRAD



Traduction 
"communiqué de presse "
du français vers l'arabe 
par BERTRAD 

Version traduite 
بيان صحفي

 تخفيض استثنائي على
Punto 2012

وضعت شركة صودي أوتوموتيفالممثل الرسمي للعلامة فيات في الجزائر كل الوسائل من خلال عرضها للسيارة بنتو 2012 و ذلك بتقديمها للمشتري تخفيض مثير, متمثل في 100.000 دج لمجموعة من 400 سيارة.
يتميز النموذج "easy"، بمحرك بنزين 1.4/77 حصان و يبلغ سعره 1.197.000 دج مع احتساب كل الرسوم بما في ذلك الضريبة على السيارات الجديدة، ويتضمن على ABS ,وسادتان هوائيتان للسائق و المركب الأمامي، تحكم مركزي عن بعد لغلق الأبواب، مكيف هوائي، نوافذ أمامية كهربائية، مرايا خارجية كهربائية و راديو CD MP3.
أما النموذج " Lounge" الذي يبلغ سعره 1.417.000 دج ,يقدم تصميم داخلي جديد مع أكثر تجهيزات مثل: وسائد هوائية اضافية رأسية ، مكيف هوائي أوتوماتيكيbizone ، نوافذ أمامية و خلفية كهربائية، blue&me ،  مقاعد و لوحة تجهيزات مركزية فخمة، عجلات من الألمنيوم و مميزات أخرى.
في العالم تم بيع أكثر من 8 ملايين نسخة لبنتو عبر 3 أجيال و 20 سنة خبرة، و لذلك تعتبر بنتو سيارة ناجحة، ظهرت سنة 2005 باسم "قراند بنتو"، و قد تم إدخال تعديلات تجميلية في النموذج الحالي خاصة في الجهة الأمامية و الخلفية للسيارة و هذا ما أغرى قلوب السائقين, و هذا ليس بالمدهش حيث ان نمطها و فتانتها يذكران بتصميمMASERATI




texte original




MEGA PROMO SUR PUNTO 2012

SODI Automotive représentant officiel de la marque fiat en Algérie met le paquet sur la Punto 2012 en offrant aux futurs acquéreurs, une remise sensationnelle de 100 000 DA sur un lot de 400 véhicules.

A 1 197 000 DA TTC, Taxe véhicule neuf incluse, la version « Easy » bénéficie d’une motorisation essence 1.4 77ch avec pour principaux équipements de série : ABS, Airbags conducteur et passager, condamnation centralisée à distance, Climatisation, lèves vitres avant électriques, rétroviseurs électriques, Radio CD MP3…

La version « Lounge » quant à elle au prix de 1 417 000 DA, offre un nouveau design intérieur, et encore plus d’équipements : Airbags Latéraux avant, Climatisation Régulée, Lèves Vitres avant / arrière électriques, Blue & me, tableau de bord et sellerie finition haut de gamme, Jantes alliage et bien plus encore.

Avec plus de 8 millions d’exemplaires écoulés de par le monde, 3 générations et près de 20 ans de carrière. La Punto est une voiture que l’on peut qualifier de « bankable ». Née en 2005 sous le nom de Grande Punto, la génération actuelle propose quelques modifications esthétiques à l’avant et à l’arrière et fait mouche dans le cœur des citadins. C’est d’autant plus facile quand on a une gueule d’amour et des faux airs de Maserati.